making connections

In my last post, I scratched the surface of how I ended up in Taiwan. In this post, I’ll scratch the surface of what made me stay. It’s all part of the introduction to a paper I wrote last semester at UTK and a good reminder of this quote by Marcel Proust:

“The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new eyes.”

My first few months in Taiwan were rough, to say the least. Culture shock, homesickness, loneliness—these are common challenges every new teacher in a foreign country faces. There were many moments when I wanted to tuck my tail between my legs and, head down, head home. But something wouldn’t let me do it. I’d like to say that something was my pride—my “stick-to-it-ness”—but, really, it was twofold. Sure, pride played a part, but it was really my students and a group of Taiwanese “language exchange” friends who changed my perspective and opened my eyes to the beauty and depth of Taiwan.

letters

Playing the alphabet game

Anyone who’s ever taught children or young adults can relate to this image: A classroom full of squirming bodies. Chatter. Laughter. Enthusiasm. Smiles. Mischievous smiles. Cunning smiles. These were my students in Taiwan, with the added challenge that their chatter was in Mandarin. Generally the kids were well-behaved, though sometimes it was difficult to tell when they were not. Sometimes it took the crying of another child to learn that Pirate had called Rex a bad name, or that Lady Bug wasn’t sharing her crayons. (Taiwanese children often choose their own English names or are given one by their teachers.) Of course we encouraged the kids to speak English as much as possible, but about half of our students struggled with questions as simple as: “What is your name?” We were here to have fun, not torture our students.

The more engaged I became in my role as a teacher, however, the more I wondered about their chatter. Often at mealtimes our translators would talk with the students and laugh. When I’d ask what they were laughing about, though, the meaning was usually lost when the translator tried to explain. Some things just don’t translate—cultural traditions, idioms and metaphors, linguistic idiosyncrasies, etc.

This became further evident when I befriended a group of Taiwanese professionals who worked at a landscape architect company near my apartment complex in Sanzhi. Laura had introduced them to me shortly after I’d arrived. She’d been meeting with Wei-Ming, Yenhsuan, Sueching, and Rox regularly for what they called “Language Exchange” for the past year. Basically, they’d get together and help each other with their English and Mandarin, respectively, and would talk American and Taiwanese culture along the way. Laura had moved to a new school when I arrived, however, and thus I had the benefit of sneaking in and taking over where she left off. This proved to be one of the most satisfying experiences I had in Taiwan and established friendships that have lasted to this day.
..

img_2069.jpg

Out with my language-exchange friends

..
“I’m so glad we’re meeting today,” I remember telling Wei-Ming one rainy evening as I shook out my umbrella on the doorstep of his office. Wei-Ming was a spunky gentleman in his late thirties with a round face and dark hair that was just starting to silver at his temple. His English speaking and comprehension were fairly good, though grammar and pronunciation were a struggle. He smiled. “Oh yeah? Why is that?”

Just then Yenhsuan and Sueching entered the room. They were both recent graduates from an architecture school in Taiwan and were a fantastic source of information about youth culture in Taiwan.

“What on earth was going on yesterday?” I asked as soon as everyone was settled.

The previous day I’d taken the bus into town and, along the winding way, noticed large slaughtered pigs on display in front of every home between Sanzhi and Danshui. What the…? I’d become used to seeing brown women in aprons plucking chickens on their doorsteps, and men napping in blue trucks with their feet stuck out the windows, and scantily-clad women selling betel nut from florescent-lit glass booths along the road. I was used to the brightly-colored temples, and the night markets, and the meat trucks speeding down the mountainside (with hanging carcasses swaying) early in the mornings. I was not used to seeing slaughtered animals on display outside of people’s homes.
..

img_2037

The harbor in Danshui

betel-nut-beauties-202.jpg

Betel nut girls — a common sight in Taiwan

img_2044-1.jpg

Shilin Night Market — the biggest night market in Taiwan

..
“I went to Danshui . . . there were all of these pigs . . . it was” — I wanted to say ‘horrifying’ but didn’t want to offend my friends — “crazy!” I said at last.

After blurting out these words, I think I expected an immediate, strong response from my friends, but to my surprise, they just sat there. “Umm,” said Wei-Ming after a moment, “I’m not sure,” and he looked at the girls for help.

“Oh, I knowww,” Yenhsuan ventured after a moment. “Wasn’t this weekend the Yimin Festival? It’s the Hakka tradition in honor of Shénzhū—the God Pig.”

“Oh yes, yes,” Wei-Ming’s brow began to brighten. “People raise pigs to be very fat, then kill them as an offering. It is a very special day for the God Pig. The farmer with the biggest pig will receive many blessings from the god in the following year.”
..

apt

View of the Pacific from the top of my apartment complex… (I’m not posting pics of the pigs — too gross!)

..
.Yenhsuan nodded, her shoulder-length locks bouncing as she leaned in. She loved sharing things about her culture. “There’s a big gathering in Sanxia, in New Taipei City, every year.” She paused. “Many people do not like it, though. They say it is cruel to make the pigs so fat.”

“Ohhh,” I said. “But these pigs were not that big. And I wasn’t in Sanxia. Are you sure it’s the same thing?”

Yenhsuan nodded. “Many people participate even if they do not go to Sanxia. They sacrifice the pigs to their city god or local deity for good luck.” She smiled, looking amused. “Weird, huh?”

I nodded and realized I must have a mixture of horror and shock written all over my face. I attempted to wipe it off.

Sueching, who’d been listening quietly to the conversation, piped up then in Mandarin. Her English was not as good as the others, and she was timid because of it. Yenhsuan laughed when Sueching had finished. She translated, “Sueching says she thinks they are crazy, too. Our families have never participated. It is an old tradition.”

“I see…”

“But maybe your families will regret it!” Wei-Ming laughed. He spoke first in Mandarin to the girls and then translated in English for me. “They will embrace Buddha’s feet in their hour of need—it is their destiny!”

Uhh? I laughed heartily along with the others, but truthfully I was still perplexed. There were inside jokes I was missing, cultural connections I just couldn’t see. (Wei-Ming’s joke hadn’t been that funny!)

I wondered, too, how these linguistic and cultural variations impacted my students’ ability to understand English, to understand me.

(Stay tuned…)
..

 

 

 

*Images mine or borrowed from the World Wide Web

back to the beginning

Roughly eight years ago, I made the decision to move to Taiwan for what I thought would be a seven-month period. I thought I was going to go to grad school in the fall of 2011, but as it turned out, I ended up staying in Asia for almost three years — two in Taiwan and one in Hong Kong. These experiences changed my life forever, and it is partly because of them that I’m studying Rhetoric, Writing, and Linguistics at the University of Tennessee today. For my final project last semester, I addressed metaphor theory in Mandarin. I won’t go into detail about metaphor theory here, but I wanted to share at least part of my final paper with you, as it highlights experiences that have made me me and greatly influence some of the things you see on my blog today. My story starts right around New Year Eve 2010. I started teaching in Taiwan in January, 2010.

I didn’t know anything about Taiwan when I was invited to teach there in the summer of 2009. I didn’t know what language was spoken, or what the climate was like, or, sadly, even where it was located. “It’s right off the coast of China,” my friend Laura* told me. “It’s really cool, and the kids are great. We live in Sanzhi, about 20 minutes from work. I’m thinking about buying a scooter.” (The rest of the teachers commuted to work in a van together, apparently, or took a bus to the closest MRT station to get into Taipei.) Laura was not the most detail-oriented and talked fast when she was excited. Continue reading

the world awaits

26915_359794176657_2155993_n

..
In looking for jobs recently, I updated LinkedIn. In updating LinkedIn, I got in touch with old co-workers. In getting in touch with old co-workers, I got a job offer in Taiwan.

And I couldn’t take it.

Those of you who’ve been following me for a while now know how important travel is to me. I’ve often stated how much I miss living in Asia and how I can’t wait to return. My dream job would be to work for a nonprofit organization whose focus is international relief. I want to write to make a difference.

But why is travel so important to me? How can I make others understand? Continue reading

on privacy

It was dark. Suddenly, as I scurried about my apartment cleaning and folding laundry in shorts and a tee, I realized my blinds were open.

Oh, no!

viewwindow

The view from my window.

I live on the first floor near the entrance of a busy apartment complex. Directly outside my bedroom window is a sidewalk lined by grass and trees. Across the street is a pool and fitness center. A nice location, for sure, but not when one considers a little thing called privacy.

Here in the West, privacy is held in high esteem. Close the blinds, Johnny! Someone might see! Even when I lived on the second floor of a large home on several acres—when a person would have had to climb a tree to see in my window—still, as soon as night fell, Close the blinds, Jess. Someone might see! Continue reading

alone in an igloo

I couldn’t escape. There was nowhere to go.

The apartment building, a tower of brick, lay a mile off the ocean. There was no heating. There was no insulation. It was 9 °C (48 °F). The December chill went straight to my bones.

The water was ice.

I’d been in Taiwan for 24 hours, been traveling for 20, and hadn’t showered in 72. And the water was ice. It felt like needles. My skin was turning blue.

I shivered and looked for warm clothes. I hadn’t brought very many. My roommate, a girl I’d just met, was gone for the weekend. I was alone in an igloo. I had no idea what to do.

And so I grit my chattering teeth and curled up on my bed. It felt like a rock. And I cried. What have I gotten myself into?

•       •       •

Thus began my time in Taiwan. I was 6,000 miles and seven months from home. And I was miserable. Really miserable. Honestly. What was I going to do?! . . .

I was going to grow, that’s what. I was going to learn about and adapt to a new culture, not to mention make many amazing friends along the way. I was going to grow so much that my seven-month stay would turn into a year and a half, and, at the end of that year and a half, I wasn’t going to want to leave. Taiwan would have, in many ways, become my home.

You see, the reason the water was ice? My gas tank was empty. The way to fix it? Call Wei-Ming or Yenhsuan or Sueching and ask them to call the gas guy for me. (I couldn’t speak Mandarin; he knew no English.) The way to get warm? Buy blankets and portable heaters, and layer in as many clothes as possible. (The Michelin Man look was in, man!) The way to feel connected? Look with open eyes and an open heart at this new world around me. Absorb everything possible. Find at least one thing positive for every thing negative.

And never give up.

Because, as I would soon see, Taiwan was nothing like home, but, also, everything like home.

Just one way my Taiwanese friends helped me. More stories like this on the way.

The view from my apartment.

Me laughing at Sueching.

Me and Vanessa

.